Molto spesso, quando si va sulla Wikipedia per informarsi su un argomento, conviene vedere diverse versioni linguistiche del medesimo articolo. La qualità e la completezza dei contenuti (e dei dettagli) può infatti variare notevolmente da una lingua all’altra. Penso che il 100% dei miei lettori sia in grado di leggere in almeno una lingua straniera.
Ma io, adottando il suddetto metodo da anni, mi sono anche accorto di alcune differenze tecniche curiose tra le varie versioni linguistiche della Wikipedia. Così, per esempio, gli articoli russi dedicati alle persone indicano la loro età corrente o di decesso.
Gli articoli inglesi (e alcuni altri) fanno altrettanto.
Mentre in altre lingue (tra le quali anche l’italiano) tale opzione non è prevista. Nella nostra epoca di lettura veloce è una scelta di grande scomodità e quindi negativamente inspiegabile.
Un’altra differenza che salta facilmente all’occhio è la modalità di visualizzare il mutare della formazione dei gruppi musicali. In quasi tutti gli articoli russi si trova un comodissimo grafico con i nomi musicisti sull’asse Y e con gli anni sull’asse X.
Mentre nelle altre versioni linguistiche tale grafico è una grandissima rarità.
[In entrambi i casi si riporta l’esempio dei Deep Purple.]
In generale, non sono un grande sostenitore della unificazione, ma le scelte che rendono la vita più comoda andrebbero imitate.
Rubriche: Internet