Транслитер армянского алфавита
Что это такое?
Транслитератор (он же конвертер или транслитер) – это, как вы без особого труда можете догадаться, инструмент для перевода слов набранных знаками алфавита X в те же слова, набранные знаками алфавита Y. То есть производится не лингвистический, а графический перевод – его не стоит путать даже с транскрипцией. Именно поэтому для транслитерации из одного алфавита в другой часто существует более одного свода правил – каждый из них разрабатывается отдельной государственной или международной организацией для решений определённых задач. За более подробной и, в некотором смысле, научной информацией отсылаю вас к специальной литературе или к соответствующим статьям в Википедии (кому что больше нравится).Транслитер, на странице которого вы сейчас находитесь, умеет переводить армянское письмо в латиницу и наоборот. По умолчанию – если вы не выбрали какую-либо определённую систему транслитерации – данный инструмент будет следовать системе ISO 9985:1996 (как самая близкая к принятому в Центральной Европе стандарту, рекомендована для международной транслитерации текстов, имён и географических названий). Правила транслитерации – или конвертирования, если вам так больше нравится –, как предустановленной, так и любой выбранной вами системы перечислены в разделе «Правила транслитерации» как для простого ознакомления, так и для проверки полученного результата. Вполне вероятно, что вам придётся доработать вручную результат обратной транслитерации: при перегонке армянский алфавит – латиница – армянский алфавит часть армянских букв и звуков может исказиться из-за слишком большой разницы в алфавитах.
Поучаствовать в улучшении
Помочь в улучшении моего «Транслитератора» армянского алфавита можно любым из перечисленных способов:– написать мне на почту о любой замеченной ошибке в транслитерации (не забудьте указать систему, в которой ошибка обнаружена);
– прислать мне список (или ссылку на него) несуществующих буквосочетаний в армянском языке (нужно для улучшения опции обратной транслитерации);
– сделать любое предложение (или дать совет) по улучшению работы транслитератора, а также по его оформлению, юзабилити и т.д.;
– перевести мне допустимую для вас сумму денег, которая поможет мне посвятить ещё какое-то количество времени дальнейшей работе над улучшением транслитератора (см жёлтую кнопку в правой колонке страницы).
Правила транслитерации
По умолчанию – если вы не выбрали какую-либо систему транслитерации – данный инструмент будет следовать системе ISO 9985:1996 (как самая близкая к принятому в Центральной Европе стандарту, рекомендована для международной транслитерации текстов, имён и географических названий). Система будет применяться как при транслитерации из армянского алфавита в латиницу, так и из латиницы в армянский алфавит. Для ознакомления – или для проверки полученного результата – привожу правила:Ա↔A
Բ↔B
Գ↔G
Դ↔D
Ե↔E
Զ↔Z
Է↔Ē
Ը↔Ë
Թ↔T’
Ժ↔Ž
Ի↔I
Լ↔L
Խ↔X
Ծ↔Ç
Կ↔K
Հ↔H
Ձ↔J
Ղ↔Ġ
Ճ↔Č̣
Մ↔M
Յ↔Y
Ն↔N
Շ↔Š
Ո↔O
Չ↔Č
Պ↔P
Ջ↔ǰ
Ռ↔Ṙ
Ս↔S
Վ↔V
Տ↔T
Ր↔R
Ց↔C’
Ւ↔W
Փ↔P’
Ք↔K’
Օ↔Ò
Ֆ↔F
Ու↔OW
և↔EW