Архив метки «транслитер»

Новый транслитер

В далёком 2000-м году я написал первую версию своего онлайн-транслитера: тот вариант низкотехнологического инструмента служил исключительно для перевода «народного» (или «стихийного», как его ещё называют) транслита в кириллицу. Молодёжь не знает, а старики, возможно, уже и подзабыли, что до начала XXI века русская клавиатура была недоступна многим людям даже на компьютерах – и им приходилось набирать все даже русские тексты латинскими буквами, «имитируя» написание русских букв и звуков. Вот для перевода той латинской абракадабры в кириллицу я первый свой транслитер и создал. И не только я, а и многие-многие другие сайтоводы.
В первой половине «нулевых», благодаря техническому прогрессу, проблема отсутствия русской клавиатуры наконец-то полностью ушла в прошлое. И мой транслитер оказался цифровым антиквариатом, музейным экспонатом. Ненавистной проблемы было не жалко совсем, а вот своего произведения – жалко очень. Так что я не сдался, и решил сделать свой транслитер вновь актуальным – добавив транслитерацию из кириллицы в латиницу и заменив правила транслитерации на научные. То есть на те правила, что используются в научном и библиотечном мире для транслитерации имён собственных, географических названий и всяких там непереводимых слов. Последнюю версию моего научного транслитера я опубликовал в августе 2016 года.
Но научной транслитерации, на самом деле, мне всегда было мало. Ведь официальных систем транслитерации русского языка существует много. Если считать все используемые и устаревшие – то около двадцати. Так что ещё пять лет назад я пообещал себе создать транслитер с возможностью выбирать систему из полного списка. Нужно было просто найти время и силы для этой не особенно трудной, но очень нудной работы.
И вот, наконец-то, я нашёл. И теперь готов представить дорогим посетителям сайта мой Транслитер 3.0. Он позволяет выбирать из 20 систем транслитерации (не все знают, что в реальности некоторые из них действуют по одинаковым правилам) и по-прежнему работает в обе стороны. Должен, правда, признать вероятность того, что где-то (в каких-то особенно забористых системах) я не доработал и просмотрел какие-то мелкие неточности в обработке особенно сложных правил, но обнаружить их можно только при ежедневной и/или интенсивном использовании инструмента для обработки редких слов. Уверен, что со временем мои посетители укажут мне на все замеченные недостатки, и я сделаю мой Транслитер идеальным.

Всем хороших текстов!


Новый транслитер

Краткое изложение сегодняшнего поста:
Я наконец-то опубликовал на сайте новую версию транслитера кириллицы в латиницу и латиницы в кириллицу. Кому не лень или просто интересно/полезно – протестируйте и сообщите мне о обнаруженных ошибках.

Полный текст сегодняшнего поста:
В один из августовских дней мне в голову на большой скорости прилетела мысль: «а что это я до сих пор мой транслитер не переписал на PHP? Ведь тот старый, что на JavaScript’е, работает плохо и не у всех!» Возможно не все мои читатели помнят или знают что такое транслитер, поэтому коротко объясняю.

Транслитератор (или транслитер) – это, как вы без особого труда можете догадаться, инструмент для перевода слов набранных знаками алфавита X в те же слова, набранные знаками алфавита Y. То есть производится не лингвистический, а графический перевод – его не стоит путать даже с транскрипцией. Именно поэтому для транслитерации из одного алфавита в другой часто существует более одного свода правил – каждый из них разрабатывается отдельной государственной или международной организацией для решений определённых задач. За более подробной и, в некотором смысле, научной информацией отсылаю вас к специальной литературе или к соответствующим статьям в Википедии (кому что больше нравится). Мой новый транслитер, о котором я сейчас пишу, умеет переводить кириллицу в латиницу и наоборот.

Недостатки моего старого транслитера, написанного в далёком 2001 году на JavaScript’е, были следующие:
– он не у всех работал, так как зависел от настроек браузера;
– мог конвертировать латиницу в кириллицу, но не наоборот;
– не мог обрабатывать многие латинские символы (например, гласные с ударениями);
– правильно обрабатывал только тексты, набранные при помощи «народной» транскрипции русского языка.

Достоинства новой версии моего транслитера (написанного в августе 2016 года на PHP):
– без проблем работает во всех браузерах (PHP же);
– может конвертировать кириллицу в латиницу и наоборот;
– может обрабатывать большее количество кириллических знаков (в том числе украинских);
– может обрабатывать большее количество латинских знаков (например, гласных с ударениями);
– производит транслитерацию по научной системе (используемой в научном и библиотечном мире).

Создал я этот инструмент для транслитерации текстов, названий книг, имён авторов и т.д., но (внимание!) не имён собственных, вносимых в удостоверения личности или водительские права (отдельную функцию, возможно, добавлю в будущем).

А вы пока тестируйте опубликованную версию и, по возможности, сообщайте мне об обнаруженных ошибках. Только так я смогу довести моё детище до идеала.