Архив метки «польша»

В середине февраля 2025 года суд в Польше вынес приговор двум россиянам, которые в 2023 году расклеивали в Варшаве и Кракове наклейки, предлагающие вступать в ЧВК Вагнера. Я об этой истории в своё время то ли не слышал, то ли забыл. Зато теперь я знаю (и сообщаю вам), что прочитать о ней можно и на русском языке.
История же – достаточно странная и даже удивительная. Потому что действовать тем образом, которым действовали осужденные персонажи, и правда можно только с одной целью: попасть в руки полиции, минимизировав при этом эффект от рекламы «Вагнера». Я могу попытаться придумать, почему такая цель возникла в голове какого-нибудь российского начальника (не обязательно государственного), но каким образом нашли для той цели дураков-исполнителей – большая для меня загадка.


Пюрер шутит

Неделю назад Александр Лукашенко рассказывал ВВХ, что его (Батьку) стали «напрягать» бойцы ЧВК Вагнера, дислоцированные в Беларуси, поскольку они хотят «сходить на экскурсию в Варшаву». А вчера всё тот же Лукашенко назвал то своё заявление шуткой.
С чего бы это он вдруг, ни с того ни с сего, решил отказаться от возможности и дальше представляться героическим сдерживателем «плохих парней» (и правда – плохих)?
Я, конечно, не знаю, но могу предположить: кто-то намекнул Луке, что с территории его страны – да ещё с его ведома – готовится нападение на страну-члена НАТО. Намекнул, и карту показал. Показал, и напомнил, что может случиться со страной, которая пускает или посылает вооружённых экскурсантов гулять по территории НАТО. Лука и испугался: понимает ведь, что у большого восточного соседа и своих военных проблем хватает – может не защитить.
Испугался, на публике понёс новую ахинею: типа, если чё, я ничего не знал, а только шутил. То есть, сохранил узнаваемое лицо.
Не знаю, поможет ли ему это.


Польского языка я совсем не знаю, но встретив какой-нибудь польский текст – замечаю, что могу уверенно опознать некоторые слова…
И вот сегодня я сделал для себя большое лингвистическое открытие: оказывается, по-польски тоже было правильно писать «на Украине», а не «в Украине». Было, потому что по рекомендации «Совета польского языка» писать «в Украине» – теперь тоже правильно. Также правильно, как и «на Украине».

Принимая во внимание особую ситуацию и особые чувства наших украинских друзей, которые часто воспринимают выражения «на Украине», «на Украину» как признак отношения к своей стране как к несуверенной, Совет польского языка поощряет использование синтаксической формы «в Украине» и «в» Украину«…

В русском языке единственным правильным вариантом до сих пор остаётся «на Украине», и я понимаю, что в ближайшее время на официальном уровне в этом смысле ничего не изменится. Но до сих пор не решил для себя, как поступить лучше: признать русский живым саморазвивающимся языком и начать говорить и писать «в Украине», или просто обходить использование этого вида словосочетания?
Но даже когда моя голова занята дипломатическими дилеммами – хай живе вільна Україна!