Архив рубрики «Язык»

Госдура приняла вчера сразу во втором и третьем чтениях законопроект, направленный на «защиту русского языка от чрезмерного употребления иностранных слов». В пояснительной записке к «реформе» говорится:

Не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях

И ещё:

Проект федерального закона вводит такие понятия, как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации

Уже даже как-то неинтересно шутить о том, члены Госдуры не знают разницы между живыми и мёртвыми языками. Например… В живых языках слова попадают даже в «нормативные словари» из речи людей. А в мёртвых языках – нет других слов, кроме установленных словарями.
То есть, депутаты как бы приравняли русский язык к латыни, древнегреческому и всем тем языкам, о существовании которых вы знаете хотя бы из программы по истории за шестой класс. Какая-то логика в этом есть, учитывая силу, с которой они помогают ВВХ выпилить российскую науку, культуру, инженерию и прочее из мирового оборота, а, значит, и из жизни. Выпиливается же всё это вместе с тем языком, на котором создаётся. Логично, но смешно.
Смешно ещё и потому, что язык как заимствовал, так и продолжить заимствовать слова.


Есть, оказывается, такой сайт – «Тюремный консультант Руси сидящей» (как-то никогда всерьёз не думал, что мне понадобится). А на сайте том, оказывается, есть целый словарь тюремного жаргона – он очень интеллигентно назван «Краткий тюремный глоссарий».
Так вот: узнал я о сайте и словаре только благодаря новости о том, что 11 февраля Роскомпозор заблокировал его по мартовскому решению Урупского районного суда Карачаево-Черкессии. И теперь я не могу не проделать две вещи. Во-первых, выражаю Роскомпозору огромную благодарность за повышение моего лингвистического образования! А во-вторых – передаю весть вам. Вы же давно умеете обходить блокировки…
А «глоссарий», как мне показалось, и правда – краткий: там нет некоторых слов и выражений, которые мне известны по книгам и разнообразным фильмам (не только документальным). Но, возможно, я просто не знаю полной разницы между тюремным и «вольным» языками…


Польского языка я совсем не знаю, но встретив какой-нибудь польский текст – замечаю, что могу уверенно опознать некоторые слова…
И вот сегодня я сделал для себя большое лингвистическое открытие: оказывается, по-польски тоже было правильно писать «на Украине», а не «в Украине». Было, потому что по рекомендации «Совета польского языка» писать «в Украине» – теперь тоже правильно. Также правильно, как и «на Украине».

Принимая во внимание особую ситуацию и особые чувства наших украинских друзей, которые часто воспринимают выражения «на Украине», «на Украину» как признак отношения к своей стране как к несуверенной, Совет польского языка поощряет использование синтаксической формы «в Украине» и «в» Украину«…

В русском языке единственным правильным вариантом до сих пор остаётся «на Украине», и я понимаю, что в ближайшее время на официальном уровне в этом смысле ничего не изменится. Но до сих пор не решил для себя, как поступить лучше: признать русский живым саморазвивающимся языком и начать говорить и писать «в Украине», или просто обходить использование этого вида словосочетания?
Но даже когда моя голова занята дипломатическими дилеммами – хай живе вільна Україна!


Отрицалово

Сам бы я, возможно, и не додумался бы никогда систематизировать все виды отрицания в русском языке, да интернет готовый результат принёс:

«Да нет» (согласие + отрицание) – отрицание
«Нет конечно» (отрицание + согласие) – отрицание
«Нет наверное» (отрицание + сомнение) – отрицание
«Ну да, конечно» (согласие + согласие) – отрицание
«Да нет наверное» (согласие + отрицание + сомнение) – отрицание
«Ага щас» (согласие + сейчас) – отрицание, никогда
«Ага, ну да, конечно» (согласие + согласие + согласие) – отрицание
Тройным согласием «дадада» – абсолютное отрицание.

Велик и могуч…


Нашёл я как-то на просторах интернета подборку полных версий русских пословиц. Не знаю, как вы, но я о большей части окончаний этих известных выражений и не догадывался. Так что просто сохраню здесь на память этот важный и одновременно малоизвестный пласт русской культуры:
Два сапога – пара, да оба на левую ногу надеты
Собаку съел, да хвостом подавился
Век живи, век учись – дураком помрешь
Голод не тетка, пирожка не подаст
Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко
Дуракам закон не писан, если писан – то не читан, если читан – то не понят, если понят – то не так
Забот полон рот, а перекусить нечего
Заварил кашу – не жалей масла
Кто старое помянет, тому глаз вон; а кто забудет – тому два
Москва слезам не верит, ей дело подавай
Не всё коту масленица, будет и великий пост
Ни рыба, ни мясо – ни кафтан, ни ряса
Новая метла чисто метёт, а обломается – под лавкой валяется
Первый парень на деревне, а деревня в два двора
Попытка – не пытка, а спрос – не беда
Простота хуже воровства, если она не от ума, а от заумия
Пьяному море по колено, а лужа по уши
Рука руку моет, а две руки – лицо
Утро вечера мудренее – жена мужа удалее
Чем чёрт не шутит, когда Бог спит
Чудеса в решете: дыр много, а вылезть негде
Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет
Не знаю, возможно ли это, но надеюсь со временем пополнить список…


А я как-то и забыл, что с 1 февраля соцсети должны самостоятельно блокировать публикации с матом. Это означает, что полное и честное описание современной жизни пользователям соцсетей рекомендуется составлять без использования полной версии великого и могучего русского языка. И написано это в новой редакции закона от 27 июля 2006 г. № 149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и защите информации».
Что же из всего это следует? По старой российской традиции, из вышесказанного следует, что пользователи интернета повысят собственный уровень грамотности. На этот раз грамотность повысится в следующих областях:
1. В глаголице и старославянском: абсолютно все запомнят, как выглядит буква ять. Подсказка: ѣ. Кроме того, все запомнят простое правило: ѣ используется только после буквосочетания бл.
2. В российской системе субъектов предпринимательской деятельности в общем, и в нормах регулирующих форму индивидуального предпринимателя в частности. Что с ИП делать – все тоже со временем поймут.
3. В геометрии: даже прогулявшие все школьные годы люди запомнят, наконец-то, чему равно число пи. А самые продвинутые даже зайдут в Википедию прочитать, что же это за число такое.
4. В математике вообще: кто-то наконец узнает, что в декартовой прямоугольной системе координат сначала указывается координата по оси икс  (X), и только потом по оси игрек  (Y). А вообще осей в системе координат (не обязательно прямоугольной) может быть сколько угодно: например, три. И называть добавочные оси можно любыми буквами.
В общем, спасибо российскому законодателю за нашу растущую грамотность.


Две буквы

Есть в русском языке две очень невезучие буквы…
Во-первых, наблюдается целый раскол в обществе на тему любви / нелюбви к букве «ё». Одни люди называют себя «ёфикаторами» и возвращают невезучую букву во все тексты, до редактирования которых только могут дотянуться. Сторонники противоположной партии, наоборот, не жалеют сил на то, чтобы во всех доступных текстах «ё» заменить на «е». А ведь правило должно быть простое: буква официально существует, значит её следует писать во всех словах, которые её содержат. Несогласным – два по русскому языку.
Я – совсем не «ёфикатор». Просто мне не лень дотянуться до неудобно расположенной клавиши.
Ещё более удивительна печальная судьба мягкого знака, т.е. буквы «ь». Его не любят почти все, просто боятся в этом признаться. За что же не любят? Уж не за то ли, что за неправильное обращение с ним в школе так часто ставили двойки?
В скобках замечу: ставили ли двойки за замену буквы «ё» на «е» – не помню.
В то же время я уверен: память о двойках жива в подсознании всех ветеранов парты и диктанта. И отыгрывается русский человек не только на «-тся» и «-ться», но и на иностранных именах, носители которых ничем ответить не могут. Куда пропали «ь» из фамилий Вульф и Чальдини?
Но некоторых, к счастью, всё-таки удалось спасти. А не то жили бы мы в суровом мире, где Вивалди и Робеспер пют кров Жизел из хрусталных кастрюл…


В чём вопрос?

«Хотелось бы узнать ваше мнение по этому поводу?»
Имэилы и сообщения с таким (и подобными) вопросом мне приходят довольно часто. Да и просто на необъятных просторах рунета я похожие фразы регулярно встречаю уже много лет.
Но меня до сих пор перекашивает – никак не могу привыкнуть.
Я понимаю, что таким образом человек как бы просит меня – или ещё какого-то адресата – выразить мнение. Но грамматически это выглядит как вопрос «сказать тебе, что ты про это думаешь?»
Симметричный ответ был бы довольно простым: «спасибо, но я и сам знаю».
В общем, не только с запятыми у людей серьёзные проблемы.


Вкус и цвет

Времена совкового дефицита давно, вроде бы, прошли. И относительная бедность 90-х тоже. Почти все люди как минимум узнали, как выглядит нормальная еда. И даже не особенно забыли, так как путинские продуктовые санкции, с соседской помощью, кто-то как-то научился обходить. Но удивительно большой процент населения так и не понял, что оливки бывают не только зелёными, но и чёрными.
«Маслин» же никаких не бывает, даже серобуромалиновых. Просто кто-то ничего не понимающий придумал лишнее слово.
Когда покупаете или заказываете оливки – просто уточняйте желаемый цвет.


Вредная привычки

Не прошло и месяца с того момента, как все обсмеяли грамматическую ошибку на обнулительном бюллетене.
И тут я вчитался в начальные титры одного прошлогоднего российского фильма, созданного при поддержке самого Министерства культуры РФ:

Ну, в общем, какое Министерство, такие и титры.