Новости языкознания

(26 июля 2022)

Польского языка я совсем не знаю, но встретив какой-нибудь польский текст – замечаю, что могу уверенно опознать некоторые слова…
И вот сегодня я сделал для себя большое лингвистическое открытие: оказывается, по-польски тоже было правильно писать «на Украине», а не «в Украине». Было, потому что по рекомендации «Совета польского языка» писать «в Украине» – теперь тоже правильно. Также правильно, как и «на Украине».

Принимая во внимание особую ситуацию и особые чувства наших украинских друзей, которые часто воспринимают выражения «на Украине», «на Украину» как признак отношения к своей стране как к несуверенной, Совет польского языка поощряет использование синтаксической формы «в Украине» и «в» Украину«…

В русском языке единственным правильным вариантом до сих пор остаётся «на Украине», и я понимаю, что в ближайшее время на официальном уровне в этом смысле ничего не изменится. Но до сих пор не решил для себя, как поступить лучше: признать русский живым саморазвивающимся языком и начать говорить и писать «в Украине», или просто обходить использование этого вида словосочетания?
Но даже когда моя голова занята дипломатическими дилеммами – хай живе вільна Україна!

Рубрики: Язык

Метки: ,

Вы можете написать комментарий,
или сослаться на этот пост на вашем сайте.
Вы можете отслеживать комментарии к этому посту по RSS 2.0.
Пока набралось 0 комментариев

Прокомментировать